==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོའི་བསྙེན་ཡིག་འདོད་འཇོའི་བུམ་བཟང་། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།
འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོའི་བསྙེན་ཡིག་འདོད་འཇོའི་བུམ་བཟང་། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།
འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོའི་བསྙེན་ཡིག་འདོད་འཇོའི་བུམ་བཟང་བཞུགས་སོ། །
བླ་མ་དང་འཇམ་དཔལ་རྡོ་རྗེ་ཁྲག་འཐུང་གི་རྒྱལ་པོ་གཉིས་སུ་མེད་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདིར་དབང་ཐོབ་ཅིང་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པའི་སྔགས་པས་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་དྲེགས་པ་འཇོམས་བྱེད་བསྙེན་པར་འདོད་པས། ཐོག་མར་དགྲ་རྐུན་ལ་སོགས་པའི་འཚེ་བ་མེད་ཅིང་སྣོད་དང་མི་ལྡན་པའི་སྐྱེ་བོ་འདུ་འཛི་རྣམ་གཡེང་སོགས་དང་བྲལ་བའི་གནས་དབེན་ཞིང་ཡིད་དང་མཐུན་པར་རང་དབང་དུ་གྱུར་པའི་སར། ཟླ་བ་གང་ཡང་རུང་བའི་ཡར་ངོའི་གཟའ་སྐར་འཕྲོད་སྦྱོར་བཟང་པོ་དང་ལྡན་པའི་དུས་དགེ་བར། མཆོད་གཏོར་གྱི་རྒྱུ་དང་བཟའ་བཏུང་གི་ཡོ་བྱད་ལྡབ་འཕར་དུ་འདང་པ་སོགས་མཐུན་རྐྱེན་དུ་འབྱོར་པའི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་དངོས་པོ་ཅི་
དགོས་པ་ཐམས་ཅད་ཚང་བར་བསགས། གྲོགས་བློ་མཐུན་ཞི་དུལ་ཀུན་སྤྱོད་དང་དམ་ཚིག་དག་ལ་མཐུན་པའི་རྐྱེན་སྦྱོར་བ་ལ་སྐྱོ་ངལ་མེད་པ་བསྟེན། བསམ་པ་བསྙེན་པ་མཐར་མ་ཕྱིན་གྱི་བར་སྟན་ཐོག་འདི་ཉིད་ལས་མི་འདའ་བར་དམ་བཅའ་ཞིང་ཟླ་གྲངས་འདི་ཙམ་ལ་འགྲོ་བར་བྱེད་ཅེས་ངང་ཐུང་བློ་བཅད་ཀྱི་ཁྲིགས་མེད་པར་བྱ། དགོས་དབང་གིས་མི་དང་ཡོ་བྱད་སོགས་ཀྱི་གཏོང་ལེན་དགོས་པ་རྣམས་ཐོག་མ་ནས་མཚམས་འོག་ཏུ་འཇུག་ཅིང་དེ་ལྟར་མིན་པ་རྣམས་ནང་དུ་གཏང་ན་མཚམས་རལ་བའི་རྒྱུར་འགྲོ་བས་སྤང་བླང་དེ་དག་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་མཚམས་ལ་འཇུག་པ་ནི་སྦྱོར་བའི་ཆོས་སོ། །དངོས་གཞི་ལ་ཞི་བར་བསྙེན་
པ་དང་ཁྲོ་བོར་བསྒྲུབ་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་ནི། རང་གི་མདུན་དུ་འཇམ་དཔལ་གྱི་སྐུ་བྲིས་པའམ་འབུར་དུ་བཏོད་པ་དག་བཞུགས་སུ་གསོལ། དེའི་མདུན་དུ་གཙང་མའི་སྟེགས་ལ། སཱ་ལུའི་ཕྱེ་སོགས་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་གྱིས་སྦྲུས་པའི་གཏོར་ཟླུམ་རྒྱན་ཅན་དང་། ཆོས་སྐྱོང་སྤྱི་སྒོས་ཀྱི་གཏོར་མ་སྨན་རག་དང་བཅས་པ། ཆུ་གཉིས་ཉེར་སྤྱོད་སོགས་མཆོད་པའི་རྫས་གཙང་ཞིང་དག་པར་བཤམ། རང་ཉིད་སྐུ་རྟེན་དང་ཞལ་སྤྲོད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཁ་ལྷོར་ཕྱོགས་པའི་གདན་ནང་ཚང་ཅན་འཇམ་ཞིང་བདེ་བའི་འོག་ཏུ་ས་དཀར་རམ་འབྲས་ཀྱིས་གཡུང་དྲུང་ཆོས་འཁོར་དུ་བྲི། གཡས་སམ་མདུན་དུ་རྡོར་དྲིལ་ཌཱ་མ་རུ་ནང་མཆོད་ཐོད་པ་མེ་ཏོག་གི་སྣོད་དང་བཅས་པ་བཞག །གཞན་ཡང་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་སྐབས་འདི

【汉语翻译】
文殊阎魔敌修法仪轨如意宝瓶。 不变金刚著。
文殊阎魔敌修法仪轨如意宝瓶。 不变金刚著。
文殊阎魔敌修法仪轨如意宝瓶。 
顶礼上师与文殊金刚饮血王无二无别。 此处，已得灌顶且安住誓言的咒师，欲修持文殊阎魔敌降伏傲慢者，首先，在远离怨敌盗贼等侵害，没有不具法器之人，远离喧嚣散乱等的寂静处所，于心相印且能自主之地。于任何月份的上弦月，具备吉祥的星宿和合之时。备齐供品食子的材料和饮食的用具加倍等，作为顺缘的用具物品所有需要的一切。亲近心意相投，调柔，行为和誓言清净，对于促成助缘不感疲倦的道友。发愿在修法未完成之前，不离开此坐垫，并下定决心在多少个月内完成，不要有急躁和没有决心的散漫。因为必要，需要进行人和用具等的给予和接受时，从一开始就纳入结界之内，如果不是这样，送入内部则会成为破坏结界的因缘，因此要具备取舍，进入结界，这是加行之法。正行有寂静修法和忿怒修法两种。首先是，在自己面前，安奉文殊菩萨的画像或者塑像。在其前方，在干净的供台上，用萨鲁面粉等三白三甜混合制成的圆形带装饰的食子，以及护法共同和特殊的食子，加上药酒等。水，二用等供品，陈设干净且清净。自己以身像和对面的形式，面朝南方，在柔软舒适的坐垫下，用白土或者米画成雍仲法轮。右侧或前方放置金刚铃、手鼓、内供颅器、鲜花容器等。此外，会供的用具等此时

【英语翻译】
The Vase of Wishes, a Sadhana Manual for Manjushri Yamantaka. Written by Gyurme Dorje.
The Vase of Wishes, a Sadhana Manual for Manjushri Yamantaka. Written by Gyurme Dorje.
The Vase of Wishes, a Sadhana Manual for Manjushri Yamantaka, is presented herein.
I prostrate to the Guru and Manjushri Vajrabhairava, inseparable. Here, a mantra practitioner who has received empowerment and abides by the samaya wishes to practice Manjushri Yamantaka, the subduer of arrogance. First, in a secluded place free from harm from enemies, thieves, etc., without unqualified individuals, and free from noise and distractions, in a place that is agreeable to the mind and under one's own control. At an auspicious time with good astrological conjunctions during the waxing moon of any month. Gather all the necessary items, such as the materials for offering tormas and food, doubled, and other conducive materials. Rely on friends who are like-minded, gentle, with pure conduct and samaya, and who are not weary of providing assistance. Make a commitment not to leave this seat until the practice is completed, and decide to complete it within a certain number of months, without impatience or a lack of determination. Because of necessity, when giving and receiving people and items, etc., is required, include them within the boundary from the beginning. If this is not done, sending them inside will cause the boundary to be broken. Therefore, entering the boundary with these considerations of what to accept and reject is the preliminary practice. The main practice consists of two parts: peaceful practice and wrathful accomplishment. The first is: In front of oneself, place a painted or sculpted image of Manjushri. In front of it, on a clean platform, place a round, decorated torma made of salu flour and other three white and three sweet substances, as well as common and special protector tormas, including medicine and alcohol. Arrange water, the two uses, and other offerings, clean and pure. Sit facing south in the form of an image and facing oneself, with a soft and comfortable cushion underneath, on which a swastika and dharma wheel are drawn with white earth or rice. Place a vajra, bell, damaru, inner offering skull cup, and flower container to the right or in front. In addition, the implements for the tsok feast, etc., at this time.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ར་དགོས་པའི་ཆས་ཐམས་ཅད་ཚང་ཞིང་བདེ་བར་བཤམ། དེ་ནས་ཉམས་ལེན་གྱི་ངོ་བོ་ནི་ཐུན་བཞིའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་རིམ་པར་སྒྲུབ་པ་ལ། ཉིན་དང་པོའི་དགོང་ཐུན་ནས་འགོ་འཛིན་པ་ལས། ཐོག་མར་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་ནས། ཨྱཻ། ཨེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཞེས་པ་ཙམ་གྱིས་སྐད་ཅིག་གིས་གཤིན་རྗེ་གཤེད་པོའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོར་བཟུང་། གཞི་བདག་དང་བགེགས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་པ་ལས་བྱང་ལྟར་བྱས་པའི་མཐར་སྔགས་བཟླས་པའི་ཡུངས་དཀར་གྱིས་བྲབ་ཅིང་
གུ་གུལ་གྱིས་བདུག་པ་སོགས་ནན་ཆེར་བྱས་ནས། སྒོ་དྲུང་དུ་ཐོ་བརྩིགས་པ་རྒྱལ་པོ་ཆེན་པོ་བཞིར་མོས་མཆོད་གཏོར་ཕུལ་ནས། བར་ཆད་སྲུང་བའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་ལ་བརྟན་བཞུགས་བྱ། དེ་ནས་རང་ཉིད་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། འབར་བའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་པ་རྩེ་མོ་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་སོ་སོར་བསྟན་པའི་སྦུབས་ནང་རྩིབས་རྩེ་སོ་སོར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བཅུ་དང་ཉི་མའི་གདན་རེ་རེའི་ཁར། ཧཱུྃ་ཡིག་ནག་པོ་བཅུ་ལས་ཁྲོ་བོ་བཅུ་ཀ་ནག་པོ་ཐོ་བ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན་པ་ཁྲོ་བོའི་རྔམ་བརྗིད་འབར་བ། དེའི་ནང་དུ་རྒྱུ་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་ལས་གྲུབ་པའི་ཐབས་ཤེས་ཉི་ཟླ་འོད་ཀྱི་གུར་ཁང་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་གོ་སྐབས་དང་བྲལ་བ། འཁོར་ལོའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་འོག་རྡོ་རྗེའི་ས་གཞིར་བརྡལ་བ་ལ་སོགས་རྡོ་རྗེ་གྱེན་ལངས་ཀྱི་རྭ་བས་ཟླུམ་པོར་བསྐོར་བའི་ཕྱི་རོལ་གྱི་སྐེད་པར་རྡོ་རྗེའི་ཕྲེང་བའི་དྲ་བས་བཅིངས་པ། སྟེང་ནས་རྡོ་རྗེའི་གུར་ཟླུམ་པོར་ཕུབ་པའི་ཕྱིའི་ངོས་ལས་རྡོ་རྗེའི་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཟར་ཚགས་སུ་འཕྱང་བ། རྩེ་མོར་རྡོ་རྗེའི་ཏོག་གིས་སྤྲས་པ། བར་མཚམས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེ་ཕྲ་མོས་གོ་སྐབས་མེད་པར་གཏམས་པ། དེའི་ནང་དུ་རྡོ་རྗེའི་བླ་རེ་གདུགས་ལྟར་ཕུབ་པ། དེའི་ཕྱི་རོལ་དུ་རལ་གྲི་མདའ་མདུང་ཕུར་བུ་
སོགས་རྣོ་ངར་གཅོད་པའི་དབལ་དང་ལྡན་པའི་མཚོན་ཆ་ཐམས་ཅད་རྩེ་མོ་ཕྱིར་གཟིངས་པའི་མཐར། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་ཁ་དོག་རྣམ་ལྔ་དུས་མཐའི་མེའི་ཕུང་པོ་ལྟར་འུར་འུར་ཆེམ་ཆེམ་དྲག་ཏུ་འབར་བའི་རྩེ་མོ་ནས་ཁྲོ་བོ་འཆོལ་པ་དང་མཚོན་ཆའི་ཚྭ་ཚྭ་སྐར་ལྟར་འཕྲོ་བས། བར་ཆད་བདུད་དཔུང་ཐམས་ཅད་བསྲེགས་ཤིང་ཐལ་བར་བྱེད་པས་ཕྱོགས་ཀུན་ཁྱབ་པར་རྩེ་གཅིག་ཏུ་བསམས་ལ། ཧཱུྃ༔ ང་ནི་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔སོགས་ནས། ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་རཀྵ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ཅེས་པའི་བར་བརྗོད། སྲུང་འཁོར་འདི་ནི་མཚམས་གྲོལ་རྒྱུའི་ཐུན་མཐའ་མའི་

【汉语翻译】
所有需要的物品都齐全并舒适地布置好。然后，修行的本质是通过四个时段的瑜伽来依次进行，从第一天的晚间时段开始。首先，舒适地坐在座位上，仅仅通过“ཨྱཻ། ཨེ་ཉིད་སྟོང་པ་（藏文）， अयि एनिः शून्यता (梵文天城体)， ayi eṇiḥ śūnyatā (梵文罗马拟音)，唉！此为空性”这句话，瞬间生起并稳固阎罗死主的我慢。按照仪轨，最后向地神和障碍者施予食子，并用念诵咒语的白芥子驱赶，
强烈地进行焚香等。在门口堆砌石堆，观想成四大天王，供奉祭品朵玛，委托他们守护障碍，并安住。然后，观想自己显现为阎罗的死主，从心间的ཧཱུྃ་（藏文），हुं (梵文天城体)，hūṃ (梵文罗马拟音)，吽 字发出光芒，照射到十方。一个燃烧的十辐轮，顶端和底端指向各个方向，在轮毂内，每个辐条的顶端都有一位守护十方者，各自坐在太阳的座垫上。从十个黑色的ཧཱུྃ་（藏文），हुं (梵文天城体)，hūṃ (梵文罗马拟音)，吽 字中，显现出十位愤怒尊，全部都是黑色的，手持锤子和铁钩，愤怒尊威严地燃烧着。在其中，由元音和辅音组成的方便智慧日月光芒的帐篷，宽广而巨大，没有空隙。轮子外面的下方，铺设着金刚地基等等，被金刚向上竖立的栅栏环绕成圆形，外面的腰部用金刚链网束缚。上方覆盖着圆形的金刚帐篷，从外表面垂下密集的金刚璎珞。顶端装饰着金刚宝顶。所有间隙都密布着金刚细丝，没有空隙。在其中，像伞一样撑开金刚天盖。在它的外面，刀剑、弓箭、长矛、橛
等等所有具有锋利切割能力的武器，尖端都向外指。最后，智慧之火呈现五种颜色，像劫末之火一样轰轰烈烈地燃烧，从火焰的顶端，愤怒尊喷射而出，武器的火花像星星一样飞溅。观想它焚烧并摧毁所有障碍和魔军，遍布所有方向。专心致志地念诵：ཧཱུྃ༔ ང་ནི་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔（藏文）“吽！我是文殊阎罗死主”等等，直到：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་རཀྵ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔（藏文），ॐ महाक्रोध रक्ष ज्वाला रं हुं फट् (梵文天城体)，oṃ mahākrodha rakṣa jvāla raṃ hūṃ phaṭ (梵文罗马拟音)，嗡！大忿怒尊！守护！火焰！燃！吽！啪！。这个保护轮是解除结界的最后时段。

【英语翻译】
All necessary items are complete and comfortably arranged. Then, the essence of the practice is to proceed sequentially through the yoga of the four sessions, starting from the evening session of the first day. First, sit comfortably on the seat, and merely through the phrase "ཨྱཻ། ཨེ་ཉིད་སྟོང་པ་（Tibetan）, अयि एनिः शून्यता (Sanskrit Devanagari), ayi eṇiḥ śūnyatā (Sanskrit Romanization), Ah! This is emptiness," instantly arise and stabilize the pride of Yama, the Lord of Death. According to the ritual, finally offer the torma to the earth deities and obstructors, and drive them away with white mustard seeds sprinkled while reciting mantras,
Intensely perform incense burning, etc. Pile up stones at the doorway, visualize them as the Four Great Kings, offer sacrificial tormas, entrust them with the task of guarding against obstacles, and remain steadfast. Then, visualize yourself as the Lord of Death, Yama, from the ཧཱུྃ་（Tibetan）, हुं (Sanskrit Devanagari), hūṃ (Sanskrit Romanization), Hūṃ syllable at your heart, rays of light emanate, radiating in the ten directions. A burning ten-spoked wheel, with the top and bottom pointing in each direction, inside the hub, at the tip of each spoke is a Guardian of the Ten Directions, each seated on a sun cushion. From the ten black ཧཱུྃ་（Tibetan）, हुं (Sanskrit Devanagari), hūṃ (Sanskrit Romanization), Hūṃ syllables, manifest ten wrathful deities, all black, holding hammers and iron hooks, the wrathful deities blazing with majesty. Within it, the tent of skillful means and wisdom, the light of the sun and moon, composed of vowels and consonants, is vast and immense, without gaps. Below the outside of the wheel, a vajra ground is spread, etc., surrounded by a circular fence of upright vajras, and the outside waist is bound by a net of vajra chains. Above, a circular vajra tent is erected, from the outer surface hang dense strands of vajra garlands. The top is adorned with a vajra pinnacle. All gaps are filled with fine vajra threads, without any space. Within it, a vajra canopy is spread like an umbrella. Outside of it, swords, bows and arrows, spears, pegs,
etc., all weapons with sharp cutting abilities, with their tips pointing outwards. Finally, the wisdom fire manifests in five colors, burning fiercely like the fire at the end of an eon, from the tip of the flames, wrathful deities are ejected, and sparks of weapons scatter like stars. Visualize it burning and destroying all obstacles and demonic forces, pervading all directions. Single-pointedly recite: ཧཱུྃ༔ ང་ནི་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད༔（Tibetan）"Hūṃ! I am Mañjuśrī, the Lord of Death, Yama!" etc., until: ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་རཀྵ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔（Tibetan）, ॐ महाक्रोध रक्ष ज्वाला रं हुं फट् (Sanskrit Devanagari), oṃ mahākrodha rakṣa jvāla raṃ hūṃ phaṭ (Sanskrit Romanization), Om! Great Wrathful One! Protect! Flame! Burn! Hūṃ! Phaṭ!. This protection wheel is the final session for dissolving the boundaries.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ཚེ་མ་གཏོགས་མི་བསྡུ་ཞིང་། ཐུན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་འགོར་ཡང་གསལ་འདེབས་བྱ་སྟེ་བར་ཆད་མི་འཇུག་པའི་དགོས་པ་ཆེན་པོ་ཡོད་དོ། །དེ་ནས་དལ་འབྱོར་རྙེད་དཀའ། འཆི་བ་མི་རྟག་པ། ལས་རྒྱུ་འབྲས། སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བདུན་པ་རྣམས་ཚིག་ཤར་ཙམ་མིན་པའི་སེམས་རྒྱུད་དང་འདྲེ་ངེས་པ་ཞི་སྒྲུབ་བཞིན་བྱེད། དེ་ནས་སྭ་བྷཱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་སྟོང་པ་ཉིད་དང། དེའི་རང་མདངས་སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ། གཉིས་ཀ་ཟུང་འཇུག་ཏུ་བསྒོམས་པ་ལས་རྒྱུའི་འཇམ་དཔལ་དྷཱིཿཡིག་གསེར་ཞུན་མ་ལྟ་བུ་ལས་དམ་ཚིག་གི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ་པ་གཞུང་བཞིན་
ལས། དེའི་གནས་གསུམ་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན་པ། ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་སྤྱན་དྲངས་པར་བསམ་ལ། ཨོཾ། ཚུར་བྱོན་ཚུར་བྱོན་འཇམ་པའི་དབྱངས། །བཅོམ་ལྡན་ཐུགས་རྗེའི་བདག་ཉིད་ཆེ། །མ་ལུས་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས། །འགྲོ་བའི་དོན་ཕྱིར་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཨེ་ཧྱེ་ཧི་ཞེས་སྤྱན་དྲངས། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿས་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར། སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལས་ཞེས་པ་ནས། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ཞེས་པའི་བར་ལས་བྱང་བཞིན་བརྗོད་པས་དབང་བསྐུར། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་དབུ་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པས་མཆོད་ནས། རང་གི་སྙིང་གར་པད་ཟླའི་གདན་ལ་རང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཚོན་གང་བ། དེའི་ཐུགས་ཀར་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་དྷཱིཿཡིག་དམར་སེར་སྤུས་བྲིས་པ་ལྟ་བུ། དེའི་མཐར་ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ ཞེས་པའི་ཡིག་འབྲུ་བདུན་པོ་ཕྲ་ཞིང་གསལ་བ་གཡས་སུ་རང་སྒྲ་དང་བཅས་ཏེ་འཁོར་བ་ལས། འོད་ཉི་ཟེར་ལྟ་བུ་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་འཕྲོས་པས་རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པ་ལ་
མཉེས་མཆོད་ཕུལ། མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་བྱིན་རླབས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཐིམ། རིགས་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ལས་སྒྲིབ་སྦྱངས། སངས་རྒྱས་ཀྱི་ས་ལ་བཀོད། འོད་ཟེར་དེས་རེག་པའི་ཞིང་ཐམས་ཅད་ལྷ་སྔགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རོལ་པར་བལྟས་ཏེ་བཟླས་པ་བྱ་བ་ལས། ཐོག་མར་བགྲང་ཕྲེང་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་དྷཱིཿཡིག་ལས་བྱུང་བའི་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུའི་སྐུར་གྱུར། དེ་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་བགྲང་ཕྲེང་དུ་མོས་ཏེ། ཨོཾ་རུ་ཙི་ར་མ་ཎི་པྲ་བརྡྷ་ཡེ་ཧཱུྃ་ཕཊ། ཅེས་བཟླས་ནས་ཕུས་འདེབས་ཤིང་དབྱངས་གསལ་ལན་གསུམ་བརྗོད། དེ་ཡང་བཟླས་པ་བྱ་བའི་ཚེ་རང་ཉིད་གཙོ་བོའི་ང་རྒྱལ་དང་གསལ་སྣང་མ་བྲལ་བའི་འདུན་པ་རྩེ་གཅིག་པས་བཟླས་ཤིང་། དེ་ལ་ན

【汉语翻译】
寿命之外不再积聚，并且在所有座次的开始也要明确提示，具有不让中断的重大意义。之后，暇满难得、死亡无常、业果、皈依、发心、七支供等，要做并非只是口头说说，而是与心相融的寂静修持。然后，以梭巴瓦（藏文：སྭ་བྷཱ་བ།）的咒语使之为空性，其自性光芒为大悲心，观修二者双运，从中，从因之文殊菩萨（种子字：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：德义）字如熔化的黄金般，如仪轨般观修誓言轮。
从那里的三处，以嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：啊）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）来标识，观想从吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字放出光芒，迎请与观想相同的智慧尊，念诵：嗡。请来请来文殊菩萨，世尊大悲之本体，所有眷属及眷众，为利有情祈降临。念诵嗡 曼殊室利 诶嘿 诶西迎请。以扎 吽 榜 霍融入无二。再次从心间的吽字开始，到阿比辛恰 弥之间，如仪轨般念诵而灌顶。以金刚萨埵为头顶庄严。以外内供品供养后，在自己的心间莲花月垫上，观想与自己相同的智慧尊，身色饱满。其心间观想禅定尊，（种子字：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：德义）字，红色略带黄色，如精绘而成。其周围，嗡 阿 Ra 巴 匝 纳 （种子字：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：德义）这七个字，细小而清晰，向右以自声环绕。如阳光般的光芒，照射到十方世界的一切处，供养令诸佛菩萨及其眷属欢喜。
汇集智慧、慈悲、能力的一切加持，融入咒鬘。净化六道一切众生的业障。安置于佛地。观想那光芒所触及的一切刹土皆为本尊、咒语、智慧的游舞，然后开始念诵。首先，净化念珠。从空性中，化现出（种子字：དྷཱིཿ，梵文天城体：धीः，梵文罗马拟音：dhīḥ，汉语字面意思：德义）字所生的文殊童子身。它融化为光，观想为念珠。念诵：嗡 茹吉Ra 玛尼 札Ra 达耶 吽 啪特。念诵后吹气，并念诵三次元音和辅音。念诵时，以自己是主尊的傲慢和明观不离的意念，一心一意地念诵。并且

【英语翻译】
Besides lifespan, nothing else should be accumulated. And at the beginning of all sessions, it is important to clearly remind everyone, as it has great significance in preventing interruptions. After that, practice the difficult-to-find leisure and endowment, impermanence of death, karma and its results, refuge, bodhicitta, and the seven-branch prayer, not just as mere words, but integrating them into one's mindstream through peaceful practice. Then, with the Svabhava mantra, make it emptiness, its inherent radiance being great compassion. Meditate on the union of these two. From that, from the seed syllable DHIH of the causal Manjushri, like molten gold, meditate on the wheel of commitment as described in the texts.
From the three places there, marked with OM AH HUM. Visualize rays of light emanating from HUM, inviting the wisdom being who is similar to what you are meditating on. OM. Come here, come here, gentle voice of Manjushri! Blessed One, great embodiment of compassion! All your retinue and attendants, please come for the benefit of beings! Invite by reciting OM MANJUSHRI EH YE HI. Become inseparable with JAH HUM BAM HOH. Again, starting from the HUM at the heart, up to ABHISHINCHA MI, empower by reciting as in the ritual. Adorn the head with Vajrasattva. After offering outer and inner offerings, on a lotus and moon cushion in your heart, visualize a wisdom being identical to yourself, with complete form. At its heart, visualize the samadhi being, the syllable DHIH, reddish-yellow, like a finely drawn image. Around it, the seven syllables OM ARA PA TSA NA DHIH, small and clear, revolve to the right with their own sound. Rays of light like sunlight radiate to all realms of the ten directions, offering delight and worship to all Buddhas and their sons.
Gather all the blessings of wisdom, love, and power, and dissolve them into the mantra garland. Purify the karmic obscurations of all sentient beings in the six realms. Establish them in the state of Buddhahood. Visualize all the realms touched by that light as a play of deities, mantras, and wisdom, and then begin the recitation. First, purify the rosary. From emptiness, transform into the form of youthful Manjushri born from the syllable DHIH. It dissolves into light, and visualize it as the rosary. Recite: OM RUTSIRA MANI PRAVARDHAYE HUM PHAT. After reciting, blow on it and recite the vowels and consonants three times. When reciting, recite with the pride of being the main deity and with unwavering clarity, focusing single-pointedly. And to that

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ན་ཏན་བྱས་པས་རིམ་བཞིན་གོམས་པ་ན་ཡེངས་མེད་དམ་ཤིན་ཏུ་བརྟན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ངང་ནས་བཟླས་པ་ཚེགས་མེད་པར་འགྲོ་ཞིང་། ཐོག་མར་བག་ཡངས་པོས་གནད་དུ་མ་གཅུན་པར་བཟླས་ན་རྣམ་རྟོག་ཆུ་གཉེར་ལྟར་ཟད་མཐའ་མེད་པའི་ངང་ལ་བཟླས་པ་ཇི་ཙམ་སོང་མི་ཚོར་བ་དོན་མེད་ངལ་བའི་རྒྱུར་འགྲོ་བས། དྲན་འདུན་རྩེ་གཅིག་པའི་ངང་ནས་ཚིག་གཞན་གྱིས་བར་མ་ཆོད་པར་ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ
ཞེས་སྐྱོན་དང་བྲལ་བར་བཟླ་ཞིང་ཐུན་མཚམས་སུ་སླེབས་པ་ན་དབྱངས་གསལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་ལན་བདུན་བཟླས་ནས། ཆོས་དབྱིངས་ཡེ་ཤེས་མས་བསྟོད། ལས་བྱང་བཞིན་འོད་གསལ་དུ་བཅུག་པས་དགེ་བ་བསྔོ། མཚམས་འདིར་དགེ་སྦྱོར་གཞན་བྱེད་དགོས་དང་བཟའ་བཏུང་སོགས་བྱེད། དེ་ནས་སྲོད་ཐུན་ལ་སྐྱབས་སེམས་ཡན་ལག་བདུན་པ་ཙམ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་དངོས་གཞི་ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་ཙམ་མ་གཏོགས་སྒོམ་བཟླས་བསྟོད་པ་དང་བཅས་པ་སྔར་བཞིན་སོང་ནས། སྲོད་ཐུན་དང་པོ་འདིར་ཚོགས་མཆོད་དང་ཆོས་སྐྱོང་སྤྱི་སྒོས་ཀྱི་གཏོར་འབུལ་སོགས་རྒྱས་པར་བྱས་ལ་འོད་གསལ་དུ་འཇུག་ཅིང་། དེའི་རྗེས་སུ་བསྐྱེད་པའི་ལྷ་དེ་ཡང་ངོ་བོ་རང་གི་སེམས་སྣང་མ་འགགས་པའི་འཆར་སྒོ་སྒྱུ་མའི་རོལ་པ་ལྟར་ཤར་བ་ལས། དོན་དམ་པར་སྐྱེ་འགག་གནས་བྲལ་སྤང་བླང་མཚན་མའི་རེ་དོགས་ཐམས་ཅད་ལས་འདས་པའི་རང་རིག་འགྱུར་མེད་བདེ་ཆེན་ཀ་དག་གི་ངང་ལ་མཉམ་པར་ཅི་གནས་སུ་བཞག་ལ་དྲན་འདུན་ཤེས་བཞིན་པའི་ངང་ནས་ཉལ་ལོ། །དེ་ནས་ཐོ་རངས་ཀྱི་ཐུན་ལ་བབས་པ་ན། ཆོས་ཉིད་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ངང་ལས་སྣང་བ་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ལྷ་སྐུར་ལམ་གྱིས་ལངས་ནས་ཐུན་མོང་གི་རྒྱུད་སྦྱང་བ་དང་ཚོགས་གསག་རྣམས་ཡིད་དང་འདྲེས་པར་བྱས་ནས། ང་
རྒྱལ་སྲུང་འཁོར་བྱིན་འབེབ་མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་རྣམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྒོམ་བཟླས་ཐུན་མཚམས་ལ་ཐུག་གི་བར་སྔར་གྱི་དགོང་ཐུན་བཞིན་དང་། ཐུན་མཚམས་འདིར་ཆུ་གཏོར་དང་སྔ་དྲོའི་དགེ་སྦྱོར་ཆག་མེད་རྣམས་བྱེད་ཅིང་བཟའ་བཏུང་སོགས་ལ་རོལ། གཉིས་པ་སྔ་ཐུན་གྱི་ནི་འོད་གསལ་དུ་འཇུག་པའི་བར་སྔར་གྱི་དགོང་ཐུན་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་ནོ། །གསུམ་པ་དགོང་ཐུན་དང་། བཞི་པ་སྲོད་ཐུན་གྱི་བར་སྔར་བཤད་པ་ལྟར་ལས་དམིགས་བསལ་བསྒྱུར་ཁ་མེད། དེ་ལྟར་ཐུན་བཞིའི་རིམ་པས་སྙིང་པོ་འབུམ་ཕྲག་བདུན་རྫོགས་པའི་ཉིན་རྗེས་མའི་ཐོར་ཐུན་དང་སྔ་ཐུན་གཉིས་ཀའི་རྗེས་སུ་ཡིག་བརྒྱ་གང་མང་བཟླ་ཞིང་། ཁྱད་པར་སྔ་ཐུན་གྱི་རྗེས་སུ་ཚོགས་མཆོད་དང་ཆོས་སྐྱོང་གི་གཏོར་འབུལ་སོགས་རྒྱས

【汉语翻译】
通过努力，逐渐习惯后，就能在无散乱或非常稳定的禅定状态中毫不费力地念诵。最初，如果随意念诵而不专注于要点，那么念诵就会像水波一样，在无止境的念头中进行，感觉不到念诵了多久，最终只会徒劳无功。因此，要以专注的心态，不被其他言语打断，无过失地念诵“嗡 阿 Ra 巴 匝 纳 德 （藏文：ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ，梵文天城体：ओṃ अर प च न धीः，梵文罗马拟音：oṃ a ra pa ca na dhīḥ，汉语字面意思：嗡，阿，Ra，巴，匝，纳，德）”。当到达一座之间时，念诵七遍具有元音和辅音的交替词语，然后以法界智慧母赞颂，像《事业经》一样融入光明，从而回向善根。此时，可以进行其他的善行，或者享用食物等。之后，在晚间一座时，首先进行皈依和发心以及七支供，除了实际的念珠加持外，其余的观修、念诵和赞颂都如前进行。在第一个晚间一座中，要盛大地进行会供和护法神共同和个别的朵玛供养等，并融入光明。之后，所生起的本尊，其自性是自心显现不灭的显现之门，如幻化的游戏般显现，但实际上，要将一切生灭、住离、取舍、有相的希望和恐惧都超越的自明不变大乐原始清净的状态中，安住于平等舍中，并在觉知和正念的状态中入睡。之后，当到达黎明一座时，从法性空性的状态中，如幻化般的本尊身像迅速升起，将共同的续部修习和积资粮等与意念融合。以我慢、防护轮、降临加持、供品加持等作为前行，观修念诵直到一座之间，都如之前的晚间一座一样。在这个一座之间，进行水供和早上的不间断善行，并享用食物等。第二个早间一座，到融入光明之间，都如之前的晚间一座一样。第三个晚间一座和第四个晚间一座之间，都如之前所说一样，没有特别的改变。这样，通过四座的次第，在圆满七百万心咒的日子的后一座和早一座之后，尽可能多地念诵百字明。特别是早一座之后，要盛大地进行会供和护法神的朵玛供养等。

【英语翻译】
Through effort and gradual habituation, one can effortlessly recite in a state of unwavering or extremely stable samadhi. Initially, if one recites casually without focusing on the essential points, the recitation will proceed like ripples on water, amidst endless thoughts, without realizing how long one has been reciting, ultimately leading to futile exhaustion. Therefore, with a focused mind, without interruption from other words, one should flawlessly recite "Om Ara Pa Ca Na Dhih" (藏文：ཨོཾ་ཨ་ར་པ་ཙ་ན་དྷཱིཿ，梵文天城体：ओṃ अर प च न धीः，梵文罗马拟音：oṃ a ra pa ca na dhīḥ，汉语字面意思：嗡，阿，Ra，巴，匝，纳，德). Upon reaching the session break, recite seven times the words alternating vowels and consonants, then praise with the Wisdom Mother of Dharmadhatu, and dissolve into luminosity as in the Sadhana, thereby dedicating the merit. At this time, one can engage in other virtuous activities or enjoy food, etc. Afterwards, in the evening session, begin with refuge and bodhicitta and the seven-branch offering, and continue the main practice of recitation, visualization, and praise as before, except for the actual blessing of the mala. In the first evening session, perform the tsok offering and the common and individual torma offerings to the Dharma protectors extensively, and dissolve into luminosity. Afterwards, the deity that arises, whose essence is the unceasing manifestation of one's own mind, appearing like a play of illusion, but in reality, one should rest in equanimity in the state of self-aware, unchanging, great bliss, primordial purity, transcending all birth, cessation, abiding, separation, acceptance, rejection, and all hopes and fears of signs, and fall asleep in a state of awareness and mindfulness. Then, when the dawn session arrives, from the state of emptiness of dharmata, the illusory deity form quickly arises, and the common practice of purifying the lineage and accumulating merit is integrated with the mind. With pride, protection wheel, descending blessings, and blessing of offerings as preliminaries, the meditation and recitation continue until the session break, just like the previous evening session. During this session break, perform water offerings and the uninterrupted virtuous activities of the morning, and enjoy food, etc. The second morning session, up to the dissolution into luminosity, is just like the previous evening session. The third evening session and the fourth evening session are as described before, without any special changes. Thus, through the sequence of the four sessions, on the day of completing seven million heart mantras, after both the later session and the early session, recite the Vajrasattva mantra as much as possible. Especially after the early session, perform the tsok offering and the torma offerings to the Dharma protectors extensively.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་པར་བྱ་ཞིང་། མདུན་གྱི་གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བ་ལས་དངོས་གྲུབ་ལེན་པ་དང་རྗེས་ཆོག་ཤིས་བརྗོད་སྨོན་ལམ་དང་བཅས་པ་མཐའ་རྒྱས་སུ་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་ཞི་སྒྲུབ་ཀྱི་ཚུལ་ལོ། །གཉིས་པ་ཁྲོ་བོར་སྒྲུབ་པའི་ཚུལ་ལ། ཞི་བསྙེན་གྲོལ་བའི་ཉིན་གྱི་དགོང་ཐུན་ནམ། དེ་ཉིན་ངལ་གསོས་ཏེ་སང་གི་དགོང་ཐུན་གང་ཡང་རུང་བར་དབུ་བཙུགས་ཏེ། ཡོ་བྱད་བཅའ་ཚུལ་སྤྱི་ཙམ་གོང་དུ་བཤད་པ་ལྟར་ཡིན་ཞིང་ཁྱད་པར་ནི། མདུན་དུ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་ཀྱི་སྐུ་རབ་གནས་ཅན་བཀྲམ་
པའི་མདུན་དུ་སྟེགས་བུ་དར་རམ་རས་བཟང་པོས་བཀབ་པའི་ཁར་མེ་ཏོག་གི་སིལ་མ་བཀྲམ། རིན་པོ་ཆེའམ་ཐོད་པའི་སྣོད་དུ་དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་རྒྱན་ལྡན་སྐུ་རྟེན་དར་ནག་གི་གདུགས་ཕུབ་པ་དང་། ཆོས་སྐྱོང་སྤྱི་སྒོས་ཀྱི་གཏོར་མ་སྨན་རཀ་ཕྱི་ནང་གི་མཆོད་པ་སོགས་བཟང་ཞིང་རྒྱ་ཆེ་བར་བཤམས་ནས། བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ། ཐུན་མོང་གི་ལམ་གྱིས་རྒྱུད་སྦྱང་བ་དང་། སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་རྣམས་ལེགས་པར་བྱས་ནས། གཞི་བགེགས་ཀྱི་གཏོར་མ་བསྔོ་ཞིང་མཚམས་གཅོད་སྲུང་འཁོར་སོགས་སྔར་བཞིན་ནན་ཏན་དུ་བྱེད། བྱིན་དབབ་དང་མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་ནས་བཟུང་དམ་གསོལ་གྱི་བར་ཚིག་རྗེས་སུ་དོན་རྣམས་ཤིན་ཏུ་གསལ་བ། ཐ་མལ་གྱི་རྣམ་པར་རྟོག་པས་བར་མ་ཆོད་པ་རྫོགས་པར་བསྒོམས་ཤིང་བར་ཆོད་ན་དེ་ཉིད་ནས་སླར་ཡང་དྲན་འདུན་གྱིས་བཟུང་། བཟླས་པ་ལ་འཇུག་ཁར་རང་ཉིད་གཙོ་བོའི་སྐུ་མདོག་ཞལ་ཕྱག་ལ་སོགས་པ་རྣམ་པ་གསལ་བ་དང་། བཅོམ་ལྡན་འདས་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོ་དངོས་ཡིན་སྙམ་པའི་ང་རྒྱལ་ཤུགས་དྲག་པོ་རྒྱུན་ཅི་རིང་དུ་བསྒོམས་ནས་དེ་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཉམ་པར་བཞག་གོ །དེ་ནས་རུ་རཀྴའི་བགྲང་ཕྲེང་སྙིམ་པར་བཟུང་སྟེ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཕྲེང་རྡོག་རེ་རེ་བཞིན་ཧཱུྃ་
ཡིག་ལས་སྐྱེས་པའི་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོའི་སྐུར་གྱུར། རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་པ་བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿགཉིས་མེད་དུ་གྱུར། ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པས་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས་ཁྲག་འཛག་པའི་མགོ་བོའི་ཕྲེང་བར་གྱུར་པར་བསམ་ལ་ཨོཾ་རུ་ཙི་ར་མ་སོགས་ལན་བདུན་བརྗོད་ནས་ཕུས་འདེབས་ཤིང་དབྱངས་གསལ་བརྗོད། དེ་ནས་བཟླས་པ་བྱ་བ་ནི། སྔར་གྱི་གསལ་སྣང་དང་ང་རྒྱལ་དྲན་བཞིན་པ་ལས། ཁྱད་པར་བདག་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་དཀར་དམར་འོད་ཀྱི་འཁོར་ལོ་གུར་ཁྱིམ་ཕུབ་པ་ལྟ་བུའི་དབུས་སུ། པད་ཟླའི་གདན་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་ཞི་འཛུམ་ལོངས་སྐུའི་ཆས་ཅན་རལ་གྲི་དང་པོ་ཏི་འཛིན་པ། ད

【汉语翻译】
应当这样做，从面前的朵玛明观为天神中获取悉地，以及后行仪轨吉祥祈愿等全部详尽地做。这些是息灭的修法。第二，以忿怒尊修法的方式，在息灭念诵完成之日的晚间，或者当天休息，在第二天的晚间，无论何时开始都可以。供品的准备方式大致如前所述，不同之处在于，在面前摆放有开光过的阎罗死主之像，像前用绸缎或上好的布覆盖的台子上，撒上鲜花。在珍宝或颅骨的容器中，放置具有装饰的朵玛，朵玛像上撑起黑色的绸缎伞盖，以及护法总体的朵玛，内外供养的血食等，布置得精美而丰盛。坐在舒适的坐垫上，通过共同的道次第修习自相续，皈依、发心、积资等都好好地做。布施地基鬼神的朵玛，遮断结界、保护轮等，如前一样认真地做。从加持降临和加持供品开始，直到祈请誓言尊，词句之后的意思都非常清楚。不被庸常的分别念所中断，圆满地观想，如果中断了，就从中断之处重新以忆念来把握。在开始念诵之前，自己作为主尊，身色、面容、手等形象清晰，生起自己就是薄伽梵阎罗死主一样的强烈我慢，尽可能长久地修习，并一心专注于此。然后，用手捧着菩提子的念珠，进行清净。从空性中，每一个念珠都变成从（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字中生出的阎罗死主之身。与自己一样的智慧尊者（藏文：བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ，梵文天城体：वज्रसमाज，梵文罗马拟音：vajrasamājaḥ，汉语字面意思：金刚萨玛扎）乍，吽，榜，火。融为一体。观想父母双运，从光明融化中变成滴血的头颅念珠，念诵七遍嗡 茹吉惹玛等，然后吹气，念诵辅音和元音。然后开始念诵，在忆念之前的明观和慢心的基础上，特别是在自己主尊的心间，在如同撑起帐篷般的白色和红色的光芒轮的中央。在莲花月轮的座垫上，安住着智慧萨埵妙音童子，寂静微笑，具有报身装束，手持宝剑和经函。

【英语翻译】
This should be done, and from the torma in front, clearly visualize the deity and obtain siddhis, and completely and thoroughly perform the subsequent rituals, auspicious blessings, and prayers. These are the methods of pacification practice. Secondly, the method of practicing as a wrathful one: On the evening of the day when the pacification retreat is completed, or resting on that day, starting on the evening of the next day, whichever is convenient. The arrangement of offerings is generally as described above, with the difference that in front, an image of Yamaraja, the Lord of Death, that has been consecrated is displayed. In front of the image, on a platform covered with silk or fine cloth, scatter flowers. In a vessel of jewels or a skull, place a glorious torma with ornaments, with a black silk umbrella erected over the torma image, and arrange the general and specific tormas of Dharma protectors, inner and outer offerings of medicine and rakta, etc., in a beautiful and extensive manner. Sit on a comfortable cushion, and purify the mindstream through the common path, and perform refuge, bodhicitta, and accumulation of merit well. Offer the torma to the ground spirits, and diligently perform the cutting of boundaries, protection circles, etc., as before. From the blessing of the empowerment and the blessing of the offerings onwards, until the invocation of the oath-bound deity, the meaning of the words should be very clear. Without interruption by ordinary conceptual thoughts, contemplate completely, and if there is an interruption, grasp it again from the point of interruption with mindfulness. Before beginning the recitation, the form of oneself as the main deity, the color of the body, face, hands, etc., should be clear, and cultivate the strong pride of thinking that one is the Bhagavan Yamaraja, the Lord of Death, himself, for as long as possible, and remain single-pointedly focused on that. Then, hold a rosary of rudraksha beads in your palms and purify it. From emptiness, each bead transforms into the body of Yamaraja, the Lord of Death, born from the syllable (Tibetan: ཧཱུྃ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal Meaning: Hum). The wisdom being like oneself (Tibetan: བཛྲ་ས་མཱ་ཛཿ, Devanagari: वज्रसमाज, Romanized Sanskrit: vajrasamājaḥ, Literal Meaning: Vajrasamaja) Dza, Hum, Bam, Ho. Become inseparable. Visualize the union of the father and mother, and from the dissolution of light, transform into a rosary of bleeding heads, and recite Om Ruchi Rama etc. seven times, then blow on it and recite the vowels and consonants. Then begin the recitation, remembering the previous clarity and pride, especially in the heart of oneself as the main deity, in the center of a white and red light wheel like a tent. On a lotus and moon cushion, dwells the wisdom being Manjushri Youth, peaceful and smiling, with the ornaments of the Sambhogakaya, holding a sword and a book.

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ེའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་གདན་ལ་ཏིང་ངེ་འཛིན་སེམས་དཔའ་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོ་རྩེ་ལྔ་པ་ནས་གྱེན་ལངས་ཙམ་གྱི་ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་མཐིང་ག་སྤུས་བྲིས་པ་ཙམ་གྱིས་མཚན་པ། དེའི་མཐར་སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་མཐིང་ཞུན་མས་བྲིས་པ་ལྟ་བུ་ཁ་དོག་ལྔའི་འོད་ཟེར་འབར་བ་གཡས་སུ་འཁོར་བ། དེ་ལས་སྔགས་ཀྱི་རང་སྒྲ་དང་བཅས་པའི་འོད་ཟེར་མུ་མེད་པའི་འཇིག་རྟེན་གྱི་ཁམས་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པར་འཕྲོས། རྒྱལ་བ་རྣམས་ལ་མཉེས་མཆོད་ཕུལ་མཐུ་དབང་བྱིན་རླབས་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་བསྡུས། སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་
ལས་སྒྲིབ་སྦྱངས་ནས་བདེ་ཆེན་གྱི་ཞིང་དུ་དྲངས། ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་གི་ཕྲིན་ལས་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བསྒྲུབས་ནས། བརྟན་གཡོའི་བཅུད་ཀྱི་དྭངས་མ་ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པར་བསྡུས་ནས། མཚོ་ལ་ཆར་བབ་པ་བཞིན་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཐིམ་པས་འཁོར་བ་དང་མྱ་ངན་ལས་འདས་པའི་ཡོན་ཏན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དབྱིག་ཏུ་གྱུར། དེ་ནས་སྣང་སྟོང་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུར་ཤར་བའི་སྐུའི་སྣང་བརྙན་རེག་མཐོང་གི་མཚན་མ་ཡོད་པ་ལྟར་གསལ་བ་ལས། གྲགས་སྟོང་གཞོམ་མེད་ཀྱི་རང་སྒྲར་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཞལ་དང་བརྟན་གཡོའི་དངོས་པོ་ཐམས་ཅད་ལས་ཀྱང་བུང་བ་ཚང་ཞིག་པ་ལྟར་དིར་དིར་སྒྲོག་པར་མོས་པ་བརྟན་པོ་ནན་ཏན་དུ་བྱས་ལ་བཟླས་པ་བྱ་སྟེ། སྔགས་ཚིག་ནི། ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་རྩ་བའི་སྙིང་པོ་འདི་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་མ་སོང་གི་བར་ཐུན་བཞི་ཀ་ལ་དེ་ཁོ་ནར་ཆིག་དྲིལ་གྱིས་བཟླ་ཞིང་། ཐུན་བསྡུ་བ་ན་དབྱངས་གསལ་དང་ཡིག་བརྒྱའི་མཐར། ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཏགས་པ་གསུམ་མམ་བདུན་བཟླ། དེ་ནས་རྫོགས་རིམ་བསྒོམ་སྟེ། དེའི་དོན་ནི་ལྷའི་རྣམ་པ་དེ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་རྣམ་པ་གསལ་བ་གཞན་དབང་རང་བཞིན་ཀུན་བརྟགས་ཀྱིས་སྟོང་པ། ངོ་བོ་ཟུང་འཇུག་ཡོངས་གྲུབ་ཏུ་བསྒོམ་
པར་རྩ་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ལས་བཤད་པ་བཞིན་འདིར་བཀོད་པ་ཡིན་པས། དེ་ལྟར་བསྒོམས་པ་ལས་ཁམས་གསུམ་གྱི་སྣང་བ་ཐམས་ཅད་སེམས་ཀྱི་རང་མདངས་སུ་ཤེས་ནས་ལྷའི་ང་རྒྱལ་ལ་བརྟན་པ་ཐོབ་སྟེ་ཐ་མལ་གྱི་རྣམ་རྟོག་མི་སྐྱེ། ཅུང་ཟད་སྐྱེས་ཀྱང་རང་ཞི་ལ་སོང་ནས་སྣང་བ་ལྷའི་རོལ་པར་འཆར་བར་བྱེད་པའི་གནད་དམ་པའོ། །རྫོགས་རིམ་དེ་ལས་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷར་ལངས་ཏེ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་དང་སྤྱོད་ལམ་ལ་འཇུག །སྲོད་ཐུན་ལ་སྔར་བཞིན་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་ཚོགས་ཞིང་བསྡུ་བའི་བར་སོང་ནས། སྲུང་འཁོར་གྱི་མཇུག་ཏུ་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷ་འོད་ག

【汉语翻译】
在莲花日轮的座垫上，观想金刚持，从五峰蓝色金刚撅起，在中心有一个深蓝色吽字（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）如同精绘一般。其周围环绕着极其细微的咒语链，如同用深蓝色熔化的颜料书写一般，闪耀着五种颜色的光芒，向右旋转。从中发出带有咒语自声的光芒，遍布无量世界的各个角落。向诸佛献上喜悦的供养，汇集威力、权能、加持，以光芒的形式。净化所有众生的业障，引导他们进入极乐净土。成就息增怀诛的无量事业。将所有有情和无情之物的精华，汇集成各种颜色的光芒，如同雨水落入大海一般，融入咒语链中，成为轮回和涅槃所有功德的源泉。然后，从显现为空性的幻象中，清晰地显现出具有可触可见之相的身之影像。从空性无灭的音声中，观想所有主尊和眷属的脸，以及所有有情和无情之物，都发出嗡嗡的声音，如同蜂巢破裂一般，坚定不移地专注于此，并进行念诵。咒语是：嗡 曼殊室利 阎曼德迦 吽 啪特（藏文：ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओँ मञ्जुश्री यमान्तक हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ mañjuśrī yamāntaka hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，文殊师利，阎曼德迦，吽，啪特）。在未完成一百万遍之前，四个时段都要一心一意地念诵这个根本心咒。在结束时段时，在元音、辅音和百字明之后，加上嗡 阎曼德迦 悉地 咕噜 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ यमान्तक सिद्धि कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ yamāntaka siddhi kuru svāhā，汉语字面意思：嗡，阎曼德迦，成就，作，梭哈），念诵三遍或七遍。然后修习圆满次第。其含义是，所有这些本尊的形象，都是以清晰的形象，空性于他起自在和遍计所执。其自性观想为双运圆成实。正如根本修法中所说的那样，这里也这样记载。因此，通过这样观修，了知三界的所有显现都是心的自光，从而获得对本尊慢的坚定，不会产生庸常的分别念。即使稍微产生，也会自然平息，从而使显现成为本尊的游舞，这是极其重要的窍诀。从圆满次第中，在座间起座，作为座间本尊，进行回向、发愿、吉祥祈愿，并投入于日常行为。在夜晚的修法中，如前一样，从皈依、发心、积累资粮到收摄资粮田。在守护轮的结尾，座间本尊的光芒

【英语翻译】
On the lotus sun disc seat, visualize Vajradhara, from the five-peaked blue Vajrakila, in the center is marked with a dark blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) as if meticulously drawn. Around it, a very fine string of mantras, like written with dark blue melted pigment, blazing with five-colored rays of light, rotating to the right. From that, rays of light with the sound of the mantra itself radiate, pervading all the limitless realms of the world. Offerings of delight are made to the Victorious Ones, gathering power, authority, blessings in the form of light rays. Purify the karmic obscurations of all sentient beings, leading them to the realm of Great Bliss. Accomplishing immeasurable activities of pacifying, increasing, empowering, and wrathful actions. Gathering all the essence of the stable and moving, in the form of various colored rays of light, like rain falling into the ocean, dissolving into the mantra string, becoming the source of all the qualities of samsara and nirvana. Then, from the appearance of emptiness as illusion, the image of the body appears clearly as if having tangible and visible signs. From the indestructible sound of emptiness, imagine that the faces of all the main deity and retinue, and all stable and moving objects, emit a buzzing sound like a broken beehive, firmly and diligently focusing on this, and recite. The mantra is: Oṃ Mañjuśrī Yamāntaka Hūṃ Phaṭ (藏文：ཨོཾ་མཉྫུ་ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：ओँ मञ्जुश्री यमान्तक हुं फट्，梵文罗马拟音：oṃ mañjuśrī yamāntaka hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，文殊师利，阎曼德迦，吽，啪特). Until one hundred thousand recitations are completed, recite this root essence single-mindedly in all four sessions. At the end of the session, after the vowels, consonants, and the Hundred Syllable Mantra, add Oṃ Yamāntaka Siddhi Kuru Svāhā (藏文：ཨོཾ་ཡ་མཱནྟ་ཀ་སིདྡྷི་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ओँ यमान्तक सिद्धि कुरु स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ yamāntaka siddhi kuru svāhā，汉语字面意思：嗡，阎曼德迦，成就，作，梭哈), reciting three or seven times. Then meditate on the Completion Stage. Its meaning is that all these forms of the deity are empty of other-powered nature and conceptual imputation, with clear forms. Their essence is visualized as the Union of Two Truths, the Perfectly Established. As explained in the root practice method, it is recorded here. Therefore, through such meditation, knowing that all appearances of the three realms are the self-radiance of the mind, gaining stability in the deity pride, ordinary thoughts do not arise. Even if they arise slightly, they naturally subside, thus causing appearances to arise as the play of the deity, which is an extremely important key point. From the Completion Stage, rise as the deity of the session break, engage in dedication, aspiration, auspicious wishes, and daily activities. In the evening session, as before, from refuge, bodhicitta, accumulating merit, to gathering the field of merit. At the end of the protection wheel, the light of the deity of the session break.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
སལ་དུ་བཅུག་ནས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གསུམ་ནས་རྫོགས་རིམ་གྱི་བར་སྔར་བཞིན་བྱས་ནས་ཆོས་སྐྱོང་སྤྱི་སྒོས་ཀྱི་གཏོར་བསྔོ་བྱེད། འདི་ནུབ་ཁྲོ་བོ་བསྙེན་པའི་ཞག་དང་པོ་ཡིན་པས་ཚོགས་མཆོད་བསྐུལ་ཆད་ཐོ་བརྟན་སྐྱོང་ཉེར་བསྡུ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་ཀྱི་བར་བྱས་ནས། སྙིང་གར་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ཁ་གསལ་ལ་དྭངས་པ་ཞིག་ལ་འདུན་པ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད་ནས་ཉལ་ལོ། །དེ་ནས་ཐོ་རངས་ཀྱི་ཐུན་ལ་བབ་པ་ན་རང་ཉིད་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོར་ལྡང་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་ལངས་ལ་སྔོན་གཏོར་བཞག་པའི་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་སྲུང་འཁོར་བྱིན་དབབ་མཆོད་རྫས་རློབ་པ་རྣམས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། ཏིང་
འཛིན་གསུམ་ནས་བཟུང་སྟེ་འོད་གསལ་དུ་འཇུག་པའི་རྗེས་སུ་བསྔོ་སྨོན་བྱ་བ་སོགས་སྔར་གྱི་དགོང་ཐུན་དང་འདྲ། དེ་ནས་སྔ་ཐུན། དགོང་ཐུན། སྲོད་ཐུན་གསུམ་ལ་སྔོན་འགྲོ་སྐྱབས་སེམས་ཚོགས་གསག་ཙམ་གྱིས་ཆོག །ཏིང་འཛིན་གསུམ་ནས་སྤྱན་འདྲེན་གྱི་བར་དཀྱུས་བཞིན་དང་། མཆོད་བསྟོད་སོགས་བཟླས་པ་འགྲོ་ཆེ་ཁྱད་ཀྱིས་བསྡུས་པ་བྱེད། དམ་གསོལ་དང་ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་སོགས་མི་དགོས། བསྐྱེད་རིམ་གྱི་གསལ་སྣང་ང་རྒྱལ་ལ་ནན་ཏན་བྱ། བཟླས་མཐར་དབྱངས་གསལ་དང་ཡིག་བརྒྱ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་གསུམ་རེ་བཟླ། ཐུན་བར་མ་གཉིས་ལ་རྫོགས་རིམ་གྱི་རྗེས་སུ་བསྔོ་སྨོན་ཤིས་བརྗོད་དང་ཐུན་མཚམས་ཀྱི་ལྷར་ལྡང་། ཐུན་མཐའ་མའི་རྫོགས་རིམ་གྱི་རྗེས་སུ་ཆོས་སྐྱོང་སྤྱི་སྒོས་ཀྱི་གཏོར་བསྔོ་བྱེད། ཚོགས་མཆོད་གྲུབ་ན་ལེགས། མ་གྲུབ་ཀྱང་ཆོག །གང་ལྟར་ཡང་ཉེར་བསྡུ་བསྔོ་སྨོན་ནས་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བར་སྔར་ཁོ་ན་བཞིན་ནོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་བཞིའི་ངེས་པ་ཁོ་ནས་སྟན་གྱི་དྲོད་མ་ཡལ་བ་དང་ཐུན་སྒང་དུ་མི་ཚིག་གིས་བར་མ་ཆོད་པར། སྙིང་པོ་ཆིག་འབུམ། ཉེ་སྙིང་སུམ་འབུམ། རྩ་སྔགས་བདུན་འབུམ། ཡ་མ་རཱ་ཛ་ཉིས་ཁྲི་རྣམས་འབུམ་རྗེས་སུ་ཁྲི་དང་ཁྲི་རྗེས་སུ་སྟོང་གིས་ཁ་སྐོང་བ་རྣམས་གྲངས་བསྙེན་པའི་དབང་
དུ་བྱས་པ་ཡིན་ཅིང་། དུས་བསྙེན་ནི་ཟླ་བ་དྲུག །མཚན་མའི་བསྙེན་པ་ལ་གྲངས་ངེས་མེད་དོ། །རྩ་བའི་གྲངས་ཚད་རྫོགས་པའི་སྐབས་འདི་ཉིད་དུ་ལས་གཤིན་གྱི་བསྙེན་པ་བྱ་བར་སྤྲོ་ན། སྒྲུབ་གཏོར་གྱི་མདུན་ངོས་སྟེགས་དམའ་བར་མཎྜལ་དུག་ཁྲག་གིས་བྱུགས་པར་རྡུལ་ཚོན་ནམ་ཆུ་ཚོན་གང་རུང་གིས། ཆོས་འབྱུང་མཐིང་ནག་མུ་རན་མེ་རི་དང་བཅས་པའི་དབུས་གླིང་དགུར་བཅད་པའི་ལྟེ་བར་ཉི་གདན་ཐོད་དབྱུག་ཡས་མཚན་པ་བྲི། གཞན་བརྒྱད་ལ་སོ་སོའི་སྲོག་ཡིག

【汉语翻译】
放入（坛城）后，从三三摩地到圆满次第之间如前进行，然后作共同的护法供赞。今晚是修忿怒尊的第一天，所以进行荟供、劝请、立誓、护持、摄集、回向、发愿、吉祥祈愿等。心中观想一个蓝色、清晰、明亮的吽（藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，一心专注于此而入睡。之后，当黎明时分到来时，以自身升起为阎魔敌的瑜伽姿势起身，先前放置的食子，以及皈依、发心、积资、防护轮、加持、供品等先行。从三三摩地开始，到融入光明之后，进行回向、发愿等，与之前的晚间修法相同。之后是早课，午课，晚课。三次修法仅以加行、皈依、发心、积资即可。从三三摩地到迎请之间如常进行。供养、赞颂等念诵，根据数量多少而增减。不需要誓言祈请和念珠加持等。努力专注于生起次第的明观和慢。念诵完毕后，念诵三遍具足元音辅音和百字明咒的咒语。两次中间的修法，在圆满次第之后，进行回向、发愿、吉祥祈愿，以及起立为座间本尊。最后一次修法的圆满次第之后，作共同的护法供赞。如果荟供能够完成则最好，即使不能完成也可以。无论如何，从摄集、回向、发愿到入睡的瑜伽之间，都和之前一样。像这样，仅仅以四座修法的确定，在坐垫的温度未消失，并且在修法期间没有被闲谈打断的情况下。心咒一百万遍，近心咒三百万遍，根本咒七百万遍，阎魔法王两万遍，在百万遍之后用万，在万遍之后用千来补足数量，这些都被认为是数量念诵的范围。时间念诵是六个月。形象念诵没有固定的数量。当根本的数量完成时，如果想要在此进行事业阎魔敌的念诵，那么在修法食子的前方低矮的台子上，用毒血涂抹曼扎盘，用颜料或水彩都可以。在黑蓝色的、具有火焰山和边缘的法生中央，绘制一个分为九个洲的中心，在中心绘制日垫、颅杖、男女标识。其余八个方位绘制各自的种子字。

【英语翻译】
After placing (in the mandala), perform the common protector offering from the three samadhis to the completion stage as before. Tonight is the first day of practicing the Wrathful One, so perform the tsok offering, exhortation, vows, protection, gathering, dedication, aspiration, and auspicious prayers. In your heart, visualize a blue, clear, and bright Hūṃ (Tibetan: ཧཱུྃ།, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Literal Chinese meaning: Hūṃ) syllable, and focus on it single-mindedly before going to sleep. Then, when the dawn session arrives, rise with the yoga of arising as Yamāntaka, and precede with the previously placed torma, as well as refuge, bodhicitta, accumulation of merit, protection wheel, blessings, offerings, etc. Starting from the three samadhis, after dissolving into clear light, perform dedication, aspiration, etc., the same as the previous evening practice. Then there are the morning, noon, and evening sessions. The three sessions are sufficient with just the preliminaries, refuge, bodhicitta, and accumulation of merit. From the three samadhis to the invocation, proceed as usual. Offerings, praises, etc., are recited, increasing or decreasing according to the amount. There is no need for vow prayers and rosary blessings, etc. Strive diligently for the clarity and pride of the generation stage. At the end of the recitation, recite three times each of the vowels and consonants and the hundred-syllable mantra with alternating words. In the two intermediate sessions, after the completion stage, perform dedication, aspiration, auspicious prayers, and rising as the deity in between sessions. After the completion stage of the final session, make a common protector offering. It is best if the tsok offering can be completed, but it is also acceptable if it cannot. In any case, from gathering, dedication, aspiration to the yoga of sleeping, it is just as before. In this way, with just the certainty of the four sessions, without the warmth of the cushion disappearing and without being interrupted by idle talk during the session. One million root mantras, three million near mantras, seven million root mantras, twenty thousand Yamarāja mantras, supplementing the numbers with ten thousands after the million and thousands after the ten thousands, these are considered to be within the scope of the number recitation. The time recitation is six months. The sign recitation has no fixed number. When the root number is completed, if you wish to perform the action Yamāntaka recitation at this time, then on a low platform in front of the practice torma, smear the mandala plate with poison blood, and use paint or watercolor, whichever is available. In the center of the dark blue dharma source with the mountain of flames and edges, draw a center divided into nine continents, and in the center draw a sun cushion, skull staff, and male and female symbols. In the other eight directions, draw their respective seed syllables.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
་གམ་ཕྱག་མཚན་བྲི། དབུས་སུ་མཉྫའི་ཁར་དམར་གཏོར་སྐུ་རྟེན་དར་ནག་པོའི་གུར་གྱིས་བརྒྱན་པ་བཞག །མཐར་སྒོར་མཆོད་གཏོར་མ་དང་བཅས་པ་བཤམ། དེ་ནས་བདག་བསྐྱེད་ཐུན་བཞིའི་རྣལ་འབྱོར་བྱིངས་སྔར་བཞིན་ལས་བཟླས་པ་ཕྲེང་སྐོར་རེ་ཙམ་བཟླས་རྗེས་རྫོགས་རིམ་བསྒོམ། དེ་ནས་སྒོས་ཀྱི་མཆོད་གཏོར་བྱིན་རླབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཞེས་པ་ནས་བསྟོད་པའི་བར་ཕོ་ཉ་མྱུར་མགྱོགས་བཞིན་སོང་རྗེས་བདག་གི་སྙེམས་པ་མཆོག་ཏུ་བརྟན་པོས། ལས་གཤིན་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མ་ལ་གནས་པས་སོགས་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་ཤིན་ཏུ་གསལ་བ་དང་བཅས་པས་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་བྱས་པའི་རྗེས་སུ་མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་དང་ཡིག་བརྒྱ། འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་གདབ། ཡེ་ཤེས་པ་རྟེན་ལ་བརྟན་བཞུགས་
བྱ། གཞན་ཡང་ཐུན་བཞིའི་རིམ་པ་སོ་སོའི་རྗེས་ཆོག་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་གྱི་བར་སྔར་བཞིན་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གྲངས་ཚད་ནི་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ལ་བྱའོ། །ཐུན་མཚམས་སུ་བཟླས་པ་བགྱིས་པ་རྣམས་ནི་རྩ་བའི་གྲངས་ཚད་ལ་མི་བརྩི་ཞིང་འོན་ཀྱང་ངག་ནུས་བསྐྱེད་པ་སོགས་ཀྱི་དགོས་པ་ཡོད་པས་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་མ་བྲལ་བའི་ངང་ནས་སྐབས་དེ་དག་ཏུ་ཡང་བཟླ་བར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་གྲངས་དུས་མཚན་མའི་བསྙེན་པ་གསུམ་པོ་གང་བྱེད་ཀྱང་རུང་སྟེ་ནངས་པར་གྲོལ་རྒྱུའི་དེ་རིང་གི་དགོང་ཐུན་ནས་བཟུང་སླར་ཡང་མཆོད་གཏོར་གསར་པ་མང་དུ་བཤམ་ཞིང་རྙིང་པ་རྣམས་ཀྱང་ཁ་གསོ། ཐུན་བཞིའི་བབས་སྤྱིར་སྔར་དང་འདྲ་བ་ལས་ཁྱད་པར་མདུན་གྱི་གཏོར་མ་ཡང་བདག་བསྐྱེད་བསྒོམ་པ་དང་མཉམ་དུ་འཇུག་པ་གཅིག་གིས་བསྒྲུབ་ཅིང་དམིགས་པའི་འཕྲོ་འདུ་ཟབ་མོ་་་བཟླས་པའི་སྐབས་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བྱིན་རླབས་དང་དངོས་གྲུབ་སྔགས་འབྲུ་དང་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པས་སྤྱན་དྲངས་ནས་སྒྲུབ་རྫས་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་། མཆན། དང་སྦྱར་ཏེ་རྩ་སྔགས་རྣམས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ། ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཏགས་པ་བཟླ་ཞིང་། ཧཱུྃ༔ དགོངས་ཤིག་བདེ་གཤེགས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ ཞེས་སོགས་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བ་ཡང་བྱེད། རྫོགས་རིམ་མན་སྔར་གྱི་ཐུན་བཞི་ལྟ་བུ་ལས་སྲོད་ཐུན་ལ་ཚོགས་མཆོད་ངེས་པར་བྱ། དེ་ནས་གྲོལ་རྒྱུའི་སྔ་ཐུན་གྱི་དུས་མཆོད་གཏོར་
གསར་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་བཤམ། ལས་བྱང་རྒྱས་པར་གཏང་ཞིང་ཆོས་སྐྱོང་སྤྱི་སྒོས་ཀྱི་གཏོར་མ་འབུལ། སྐོང་བཤགས་ཚོགས་མཆོད་ཆད་ཐོ་བརྟན་སྐྱོང་རྣམས་སོང་རྗེས་སྒྲུབ་གཏོར་ལྷར་གསལ་བ་ལ་སྨན་རཀ་གཏོར་མས་མཆོད་ཅིང་བསྟོད། འཁོན་

【汉语翻译】
或者书写手印。中央在供台上放置红色食子，以黑色的绸缎帐篷装饰身像。周围摆设带供品的食子。之后，自生四座瑜伽等同于之前，念诵咒语一圈左右后，修习圆满次第。之后，以特殊的供品食子加持作为前行，如迅疾的信使般从“空性”至赞颂之间运行后，以我之慢最为坚固。观想业力死神的心间有日轮等，观想的显现非常清晰，尽力念诵后，进行简略的供赞和百字明。向所愿之事祈祷。使智慧尊者安住于所依。此外，四座次第各自之后的仪轨直至睡眠瑜伽之间，都应如前进行。数量是一百万。中间休息时所念诵的咒语，不计入根本的数量之中，然而因为有生起语能力等需要，所以在不离本尊慢的情况下，在那些时候也应当念诵。这样，无论进行数量、时间、标志的三种修持中的哪一种，从明天要解脱的今天的晚间时段开始，再次陈设许多新的供品食子，也补充旧的。四座的安排总体上与之前相同，不同之处在于，前方的食子也与自生观修同时进行，以一者成办，观想的显现深奥……念诵的时候，观想迎请所有佛的加持和成就，以咒字和光芒的形式，融入到修持品之中。注：与……一起，在根本咒语的结尾处，加上“ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）身语意悉地果 吽”，念诵。并且念诵“ཧཱུྃ༔ དགོངས་ཤིག་བདེ་གཤེགས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）吽！垂念，善逝坛城尊！”，等等，催促成就。圆满次第以下如同之前的四座，只是黄昏时段必须进行会供。之后，在要解脱的早晨时段，陈设广大的新的供品食子。详细进行仪轨，供奉护法神共同和特殊的食子。进行圆满、忏悔、会供、补缺、坚定、守护等之后，以药、酒、食子供养和赞颂明观为本尊的修持食子。恳请

【英语翻译】
Or write the mudra. In the center, place a red torma on the altar, decorated with a black silk tent around the deity image. Arrange offering tormas with offerings around the edge. Then, the self-generation four-session yoga is the same as before, reciting the mantra about one mala, then practice the completion stage. Then, with the special offering torma blessing as the preliminary, running like a swift messenger from "Emptiness" to the praise, with the pride of myself being extremely firm. Meditate that in the heart of the karmic death deity there is a sun, etc., the appearance of the visualization is very clear, after reciting as much as possible, perform a brief offering and praise and the Hundred Syllable Mantra. Pray for what you desire. Cause the wisdom being to remain stable in the support. Furthermore, the sequence of the four sessions, each after the ritual until the yoga of sleep, should be done as before. The quantity is one hundred thousand. The mantras recited during the breaks are not counted in the root number, but because there is a need to generate speech power, etc., one should recite them at those times as well, without separating from the pride of the deity. Thus, whichever of the three retreats of number, time, and sign is performed, starting from the evening session of today, which is to be liberated tomorrow, again arrange many new offering tormas, and also replenish the old ones. The arrangement of the four sessions is generally the same as before, except that the torma in front is also performed simultaneously with the self-generation meditation, accomplishing it with one, the appearance of the visualization is profound... When reciting, visualize inviting the blessings and accomplishments of all the Buddhas, in the form of mantra syllables and rays of light, dissolving into the practice substances. Note: Together with..., at the end of the root mantras, add "ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Kaya Vaka Citta Siddhi Phala Hum," and recite. And recite "ཧཱུྃ༔ དགོངས་ཤིག་བདེ་གཤེགས་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷ༔ (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Hum! Consider, Bliss-gone Mandala Deity!," etc., urging accomplishment. The completion stage and below is like the previous four sessions, except that a tsog offering must be performed in the evening session. Then, at the time of the early morning session to be liberated, arrange a vast new offering torma. Perform the ritual in detail, offering the common and special tormas of the Dharma protectors. After performing the fulfillment, confession, tsog offering, completion, stabilization, and protection, offer and praise the practice torma, which is clearly visualized as the deity, with medicine, alcohol, and torma. Request

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
གཅུགས་སྦྱང་ཕྱིར་ཡིག་བརྒྱ་མང་དུ་བཟླ། དེ་ནས། ཧཱུྃ༔ དགོངས་ཤིག་སོགས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་རྗེས། མདུན་སྐྱེད་དང་སྒྲུབ་གཏོར་གྱི་ལྷའི་གནས་གསུམ་ནས་འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་འཕྲོས། རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་ཐིམ་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། མཐར་གཏོར་མའི་ལྷ་འོད་དུ་ལྟེམ་གྱིས་ཞུ་ནས་རང་ལ་ཐིམ་པའི་མོས་པ་བྱ་ཞིང་གཏོར་མ་གནས་གསུམ་དུ་འཇོག །ལྷ་འོད་དུ་ཞུ་རྗེས་གཏོར་མ་དམ་རྫས་བདུད་རྩིར་མོས་ནས་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་མྱང་སྟེ་ལུས་ཟག་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཆེར་འཕེལ་བས་ལུས་ཀྱི་རྩ་ཁམས་ཐམས་ཅད་གང་བའི་བདེ་བ་ཆེན་པོ་ལ་མཉམ་པར་བཞག །མཇུག་ཆོག་ཤིས་བརྗོད་དང་བཅས་པ་ནི་གཞུང་བཞིན་ནོ། །སྐབས་འདིར་སྲུང་ཟློག་བསད་པའི་ལས་སྦྱོར་གྱིས་བསྡུ་བར་སྤྲོ་ན་སྔ་ཐུན་འདི་ཉིད་ཀྱི་མུ་ནས་ལས་དཀྱིལ་གཏོར་མ་དང་ཟོར་རྫས་ལིངྒ་ཐུན་དང་བཅས་ལག་ལེན་བཞིན་བཤམ། ཆོ་ག་དངོས་གཞི་ནི་ཐུན་བཞིའི་རིམ་པ་ཁོ་ན་སྟེ། ལས་གསུམ་རྐྱང་པར་སྒྲུབ་ན་སྲུང་བ་ཟློག་པ་
བསད་པ་གསུམ་ཀ་སོ་སོའི་རྟགས་མཐོང་གི་བར་དུ་རིམ་པ་བཞིན་སོ་སོར་སྒྲུབ་པའམ། འོན་ཏེ་ཞག་གི་རིམ་པ་ཙམ་གྱིས་བསྒྲུབས་ཀྱང་རུང་། བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་རྗེས་འདིར་ཟོར་ཡང་བའི་དབང་དུ་བྱེད་ན། ཐོ་རངས་བསྙེན་སྒྲུབ། སྔ་དྲོ་སྲུང་བ། ཕྱི་དྲོ་ཟློག་པ། སྲོད་ལ་བསད་པ་རྣམས་ཐུན་བཞིའི་རིམ་པས་ཞག་བདུན་ནམ་ལྔ་གསུམ་གང་རུང་བསྒྲུབས་རྗེས་ནུབ་མཐའ་མའི་ཚེ་ཟོར་འཕང་བ་རྣམས་བྱ་ཞིང་། འདི་དག་གི་མན་ངག་དང་ཆོ་གའི་ལས་རིམ་རྣམས་ཟོར་ལས་རྒྱས་པའི་སྐབས་སུ་སྤྲོ་བསྡུ་སྨོས་པ་རྣམས་འདོར་ལེན་བྱེད་པ་ཙམ་མ་གཏོགས། གཞན་མ་ལག་ལེན་གནད་ཀྱི་གསེར་ཐུར་དུ་ཞིབ་མོར་བྲིས་པ་ཉིད་ལ་དཔྱད་པས་བདེ་བླག་ཏུ་རྟོགས་པ་ཡོད་དོ། །ལས་གསུམ་གྱི་མཇུག་བསྡུ་བྱེད་མི་བྱེད་གང་ཡིན་ཡང་ཁ་སྐོང་ནི་ངེས་པར་དགོས་ཏེ། ཇི་སྐད་དུ། སྦྱིན་སྲེག་ལྷ་རྣམས་ཚིམ་པར་བྱེད། །ཚིམ་པ་ལས་ནི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །སྔགས་ནི་ལྷག་གམ་མ་ཚང་ན། །ཐམས་ཅད་སྦྱིན་སྲེག་དག་གིས་སྐོང་། །ཞེས་དང་། གསང་སྔགས་མ་བཟླས་མི་འགྲུབ་ཅིང། །སྦྱིན་སྲེག་མ་བྱས་འབྲས་མི་འབྱིན། །ཞེས་པས་སྔགས་བཟླས་པའི་གྲངས་ཀྱི་བཅུ་ཆའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་སྟེ། སྙིང་པོ་ཉེ་སྙིང་ཐམས་
ཅད་ལ་མ་གྲུབ་ཀྱང་རྩ་སྔགས་ཉིད་འབུམ་ཚོ་བདུན་གྱི་དབང་དུ་བྱས་པའི་ཁ་སྐོང་གི་སྦྱིན་སྲེག་བདུན་ཁྲི་བྱ་དགོས་ཏེ། ཆོ་གའི་རིམ་པ་ནི་སྦྱིན་སྲེག་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུས་ཁོག་ཕུབ་པའམ་གཞ

【汉语翻译】
为了清净罪障，念诵百字明咒多次。然后，念诵“吽 (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)，祈请垂念”等语，祈请成就。从面前生起和修供食子的本尊三处放射出白、红、蓝三种光芒，融入自己的三处，由此获得身、语、意的成就。最后，观想食子供品化为光芒，逐渐融入自身，并将食子放置于三处。本尊化光融入后，观想食子成为誓言物甘露，用舌头品尝，身体增长无漏甘露，身体的全部脉络充满，安住于大乐之中。结尾仪轨和吉祥祈愿等按照仪轨进行。此时，如果想要通过息增怀诛的事业来摄受，则从这次早课的延续中，按照仪轨陈设事业坛城、食子和朵玛、灵噶、替身等。真正的仪轨只有四座的次第。如果单独修持三种事业，那么守护、遣除、诛杀三者都要各自修持到出现各自的征相为止。或者，仅仅按照日期的次第修持也可以。如果在此念修之后进行抛掷朵玛，那么黎明时分念修，上午守护，下午遣除，傍晚诛杀，按照四座的次第修持七天或五天、三天都可以，然后在最后一天晚上抛掷朵玛。这些的诀窍和仪轨的次第，在朵玛事业广大的时候，除了取舍所说的繁简之外，其他都详细地写在了实修要诀的金刚橛中，通过观察就能轻易理解。无论是否进行三种事业的结尾，补缺都是必须的，如云：“火供令诸天欢喜，欢喜则赐予成就，咒语若有遗漏或不全，皆以火供来补足。”又云：“不念密咒不成办，不作火供不生果。”因此，要进行咒语念诵数量十分之一的火供。即使没有修成所有心咒和近心咒，也要以根本咒念诵七百万遍为准，进行七十万遍的补缺火供。仪轨的次第可以参考《火供成就如海》等。

【英语翻译】
To purify obscurations, recite the Vajrasattva Hundred Syllable Mantra many times. Then, after invoking accomplishments with "Hūṃ (ཧཱུྃ，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ), consider," etc., white, red, and blue rays of light radiate from the three places of the deity of the front generation and the torma offering, dissolving into one's own three places, thereby obtaining the accomplishments of body, speech, and mind. Finally, visualize the deity of the torma dissolving into light and gradually dissolving into oneself, and place the torma in the three places. After the deity dissolves into light, regard the torma as the samaya substance of nectar, taste it on the tongue, and as the body increases with uncontaminated nectar, all the channels and elements of the body are filled, and remain in great bliss. The concluding ritual and auspicious prayers, etc., are according to the text. At this time, if you wish to gather by means of the activities of pacifying, increasing, subjugating, and destroying, then from the continuation of this early session, arrange the mandala of activities, torma, zor substance, linga, substitute, etc., according to the practice. The actual ritual is only the sequence of four sessions. If you perform the three activities separately, then each of the three, protecting, repelling, and destroying, should be performed separately in sequence until the respective signs appear. Or, it may be done by just the sequence of days. If you are doing the zor throwing after the approach and accomplishment, then approach and accomplish at dawn, protect in the morning, repel in the afternoon, and destroy in the evening. After performing these in the sequence of four sessions for seven, five, or three days, then throw the zor on the last night. The instructions and ritual procedures for these, in the case of extensive zor activities, except for adding or subtracting the mentioned elaborations and contractions, are written in detail in the golden key of practical essentials, and can be easily understood by examining them. Whether or not you conclude the three activities, it is absolutely necessary to complete the deficiencies, as it is said: "The fire offering pleases the gods, and from being pleased, they grant accomplishments. If the mantra is excessive or incomplete, all are completed by the fire offering." And: "Without reciting the secret mantra, there is no accomplishment, and without making a fire offering, no fruit arises." Therefore, a fire offering of one-tenth of the number of mantra recitations should be performed. Even if all the heart mantras and near-heart mantras are not accomplished, it is necessary to perform a completion fire offering of seventy thousand, based on the root mantra itself being seven million. The sequence of the ritual can be filled in with something like the "Fire Offering Ocean of Accomplishments" or other.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ན་གྱིས་ཀྱང་རུང་། འདས་པའི་མེ་ལྷ་གོ་བརྗེ་བ་དང་། རྫས་གཞན་རྣམ་གྲངས་ཅི་འབྱོར་དང་ཏིལ་གྱི་རྫས་སྔགས་རྣམས་བདུན་ཁྲིར་ལོངས་པ་འབུལ་དགོས་ལ། སྤེལ་ཚིག་ནི། ཏིང་ངེ་འཛིན་མ་གསལ་བ་དང་སྔགས་ཀྱི་ཆད་ལྷག་གི་ཉེས་པ་ཐམས་ཅད་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་སྦྱར། རྗེས་སུ་ལས་གཤིན་ལ་ཡང་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་འབུལ། ཆོ་གའི་ལྷག་མ་ནི་སྤྱི་ལྟར་རོ། །གལ་ཏེ་སྦྱིན་སྲེག་མ་གྲུབ་ན་སྔགས་ཀྱིས་ཁ་སྐོང་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་རུང་སྟེ་ཁུངས་ཡོད་དོ། །དེ་ལྟར་ལས་རྣམས་མཐར་ཕྱིན་ནས་མཚམས་གྲོལ་བའི་ཚེ། ཆོས་སྐྱོང་གཞི་བདག་སོགས་ལ་ཡང་གཏང་རག་གི་མཆོད་གཏོར་དང་། ཁྱད་པར་མཚམས་ཐོའི་ཡེ་ཤེས་པ་མཆོད་ཅིང་བསྟོད་ནས་གཤེགས་སུ་གསོལ་བར་བྱའོ། །སྤྱིར་བསྙེན་པའི་སྐབས་འདིར་ཤེས་པར་བྱ་བ་ནི། ཤེས་པ་བྱིངས་ནས་གཉིད་བྲོ་བ་སོགས་བྱུང་ན་རིག་པ་ངར་བསྐྱེད་དེ་སྔགས་སྒྲ་དང་བཅས་པ་བཟླ། ཤེས་པ་རྒོད་ནས་དམིགས་པ་མི་གསལ་ན་ཏིང་འཛིན་སེམས་དཔའ་ཁོ་ན་ལ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་སེམས་བཟུང་ནས་
ཤུབ་བུར་བཟླ། སུན་ཉམས་བྱུང་ན་བླ་མ་གོང་མ་རྣམས་ཀྱི་བཟོད་སྲན་དཀའ་སྤྱད་ཀྱི་ཚུལ་ལ་གཞིག་སྟེ་ཧུར་སྐྱེད། རྩ་ཁམས་དྭངས་པ་དང་ལྕེ་བདེ་བའི་དུས་སྔགས་འགྲོ་ཆེ་ན་མྱུར་དུ་འགྲོ་བར་འདུག་སྙམ་པའི་བྲོད་ཁ་མི་བྱ། དེ་ལས་ལྡོག་ནས་གུ་དོག་ཉམས་བྱུང་ན་སྙིང་རུས་ཆེར་སྐྱེད་ཅིང་ངལ་བ་མི་བྱ། སྐབས་རེར་ཤེས་པ་ཉོག་ཅིང་ལྕེ་མི་བདེ་ན་ཇ་དཀར་གྱི་བཏུང་བ་སོགས་བརྟེན། གཡེངས་ཤིང་འཕྱོ་ན་རུས་ཐང་དང་བུ་རམ་མུར་བས་ཕན། ཐུན་སྒང་དུ་ཁའི་ཕྱེད་ལག་གིས་བཀབ་པའི་གཏམ་བྱ་བ་སྐད་དང། གཞན་ལ་བྱིན་རླབས་དང་སྲུང་མདུད་སྟེར་བ་སོགས་མི་བྱ། ཐུན་མཚམས་མ་གཏོགས་པར་བཟའ་བཏུང་དང་འགྲོ་འཆག་མང་པོ་མི་བྱེད། ནང་གི་ཡོ་བྱད་ཀྱི་རིགས་ཀྱང་ཕྱིར་མི་གཏོང་དངོས་གྲུབ་ཡལ་བའི་རྒྱུར་འགྲོ །མཚམས་ཁོངས་སུ་མ་བཅུག་པའི་མི་དང་ཡོ་བྱད་ནང་དུ་མི་འཇུག་མོད། བཅུག་པ་ཡང་སང་ཙམ་ཡོང་རྒྱུའི་དེ་རིང་ལྟ་བུར་ཤེས་པ་གཡེངས་ཤིང་ཉོག་པ་སེམས་མི་བདེ་ཞིང་གཉིད་ཡུར་བ་སོགས་བྱུང་ནས། སང་ཉིན་མི་དང་ཡོ་བྱད་སོ་མ་བྱུང་ན་དེའི་འགྲུལ་སྣ་ཡིན་པས་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། སྔོན་ལ་མ་བྱུང་བར་རྟིང་ལ་བྱུང་ན་གྲིབ་བསླངས་པ་ཡིན་པས་ཡིག་བརྒྱ་མང་དུ་བཟླ། རྫས་དེ་དག་ཀྱང་འགྲུབ་
ཏུ་རུང་ན་ཞག་མ་འདས་བར་ལོངས་མི་སྤྱོད། སྤྱིར་ཡང་མཚམས་ཀྱི་མགོ་ལ་ལྷོད་པ། བར་དུ་དམ་པ། རྗེས་སུ་ལྷོད་པར་བྱེད། གང་གི་ཚེ་ཡང་དུག་གསུམ་གྱི་རྣམ་རྟོག་ཆེ་ཕྲ་ཆུའི་གཉེ

【汉语翻译】
即使那样也可以。要供养过去的火神，以及其他任何能获得的物品和芝麻的物品咒语等，达到七万的数量。添加的词句是：当禅定不清晰，咒语有错漏的过失时，念诵“ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）”来弥补。之后，也要向业力鬼神供养一百份左右。仪轨的剩余部分与通常一样。如果火供没有完成，仅用咒语来补充也可以，这是有依据的。这样，当所有事业完成后，在出关的时候，也要向护法神、地神等供养酬谢的食子，特别是要供养和赞颂关房本尊的智慧尊，然后请他们返回本位。总的来说，在修持期间，要知道：如果昏沉想睡觉等情况发生，就要提起觉性，念诵带声音的咒语。如果心识散乱，目标不清晰，就要一心专注于禅定本尊，默默地念诵。如果感到厌烦和沮丧，就要想想上师们的忍耐和苦行，从而生起精进心。当脉络清明，口齿伶俐的时候，如果咒语念诵得很快，不要认为可以更快地念诵。反之，如果感到压抑和沮丧，就要更加坚定决心，不要感到疲劳。有时心识混乱，口齿不清，可以依靠白茶等饮料。如果散乱和飘浮不定，嚼碎骨汤和红糖会有帮助。在修法期间，用手遮住嘴巴说话，以及给予他人加持和护身符等是不允许的。除了休息时间外，不要过多地饮食和走动。内部的用具也不要拿出，这会导致成就消失。没有进入关房的人和物品不要带入，即使带入了，也要像今天只是短暂来一下一样，如果心识散乱和混乱，感到不舒服和昏昏欲睡等情况发生。如果第二天没有出现这些人或物品，那可能是他们的影响，所以要修持保护轮。如果之前没有出现，之后才出现，那就是沾染了污秽，所以要多念百字明。如果这些物品可以成就，在没有过夜之前不要使用。总的来说，关房的开始要放松，中间要严格，之后要放松。无论何时，大小的三毒念头都像水纹一样。

【英语翻译】
Even that is acceptable. One must offer the past fire deity, as well as any other items that can be obtained and the sesame seed mantra, etc., reaching a quantity of seventy thousand. The phrase to add is: When samadhi is not clear and there are faults of omissions and errors in the mantra, recite "Shantiṃ Kuru Svāhā" to compensate. Afterwards, one should also offer about one hundred portions to the karmic ghosts. The remainder of the ritual is as usual. If the fire offering is not completed, it is acceptable to supplement it with just the mantra, as there is a basis for this. Thus, when all activities are completed, at the time of breaking the retreat, one should also offer gratitude torma to the Dharma protectors, local deities, etc., and especially offer to and praise the wisdom deity of the retreat, and then request them to return to their respective places. In general, during the period of retreat, one should know: If drowsiness or sleepiness occurs, one should arouse awareness and recite the mantra with sound. If the mind is agitated and the object of focus is not clear, one should focus single-pointedly on the samadhi deity and recite silently. If one feels bored and depressed, one should reflect on the patience and asceticism of the previous masters and generate enthusiasm. When the channels are clear and the tongue is fluent, if the mantra recitation is fast, one should not think that one can recite even faster. Conversely, if one feels oppressed and depressed, one should strengthen one's resolve and not feel tired. Sometimes, if the mind is confused and the tongue is not fluent, one can rely on white tea or other beverages. If one is distracted and scattered, chewing bone broth and brown sugar will help. During the session, speaking with one's mouth half-covered by one's hand, and giving blessings and protection cords to others, etc., are not allowed. Except during breaks, one should not eat, drink, or walk around too much. One should also not take out internal utensils, as this will cause the loss of accomplishments. People and items that have not been brought into the retreat should not be brought in, but even if they are brought in, one should think of it as if they are only coming for a short time today. If the mind is distracted and confused, and one feels uncomfortable and drowsy, etc., occurs. If these people or items do not appear the next day, it may be their influence, so one should practice the protection wheel. If they did not appear before but appear later, it means that one has been defiled, so one should recite the hundred-syllable mantra many times. If these items can be accomplished, one should not use them until the night has passed. In general, the beginning of the retreat should be relaxed, the middle should be strict, and the end should be relaxed. At any time, the large and small thoughts of the three poisons are like ripples in water.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ར་མ་ལྟར་ཤར་ན་ཐོལ་སྐྱེས་དེ་དག་དྲན་པས་ཚིར་བཟུང་། ཡེངས་མེད་ཀྱི་ངང་ནས་ལྷ་དང་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་ལ་སེམས་གཏད། བདེ་སྡུག་དང་མཐོ་དམན་སྣ་ཚོགས་བྱུང་ན་འཛིན་ཆགས་མེད་པར་ལྷོད་ཀྱིས་གློད། མཚམས་ལ་ཐོག་མར་ཞུགས་པ་ནས་མ་གྲོལ་གྱི་བར་སྐྲ་སེན་མི་འབྲེག །ཁ་ལག་མི་བཀྲུ། སྟན་མི་སྤྲུགས། གདན་གྱི་དྲོད་མ་ཡལ་བར་བྱེད། མཚམས་གྲོལ་ནས་ཀྱང་ཐོག་མར་དམ་ཚིག་གཙང་བའི་མི་རེ་གཉིས་དང་འཕྲད། དེ་ནས་རིམ་བཞིན་ཡངས་པར་བྱས་ཏེ་གྲིབ་དང་བགས་ཀྱིས་འདྲིས་སུ་འཇུག་པ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ལྟར་ཚུལ་བཞིན་དུ་ལེགས་པར་བསྙེན་པ་ལས་རྡོ་རྗེ་ཐེག་པའི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་པ་ལ་བསྙེངས་པ་མི་མངའ་བའི་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོར་འགྱུར་བར་གདོན་མི་ཟའོ། །འཇམ་པའི་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་སྒྱུ་དྲྭའི་གར། །མི་བཟད་བདུད་སྡེའི་གཤེད་དུ་ཆེར་ཁྲོས་པ། ཁྲག་འཐུང་འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཀུན། །ཟིལ་གནོན་དཔལ་ཆེན་དུས་དགྲའི་དབང་པོ་ཀྱེ། །གང་གི་དངོས་གྲུབ་འདོད་འཇོའི་ཡིད་བཞིན་ནོར། །དཀའ་བ་མེད་པར་སྒྲུབ་བྱེད་མྱུར་
བདེའི་སྐྱེས། །དུས་མཐའི་སྔགས་འཆང་བརྩོན་པ་ཆེ་ཐང་གིས། །དུབ་པ་དེ་དག་ངལ་གསོའི་སྐྱེས་སུ་སྦྱིན། །གང་འདིར་གཏེར་གཞུང་རྩ་བའི་སྒྲུབས་ཐབས་དང། །འཁྲུལ་མེད་མན་ངག་དུ་མའི་གནད་འདོམས་པར། །བརྗོད་པ་འདིས་ཐོབ་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །རྒྱ་མཚོ་ཆེན་པོར་རོ་གཅིག་འདྲེས་གྱུར་ཅིག །འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་དྲེགས་པ་འཇོམས་བྱེད་ཀྱི་བསྙེན་ཡིག་འདོད་འཇོའི་བུམ་བཟང་ཞེས་བྱ་བ་འདི་ནི། གཅུང་ལོ་ཙཱ་བ་ངག་དབང་ཆོས་དཔལ་གྱིས་རིང་མོ་ནས་བསྐུལ་བ་དོན་ཡོད་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྒྱལ་ཁམས་པ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་ཡུལ་དབུས་ཀྱི་རི་བོ་པོ་ཏ་ལའི་རྒྱལ་པོའི་ཁབ་ཆེན་པོར་སྦྱར་བའོ།། །།
འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་པོའི་བསྙེན་ཡིག་འདོད་འཇོའི་བུམ་བཟང་། འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
如同旭日东升，以正念紧 पकड़那些突发之念。以毫不散乱的状态，心专注于本尊和咒语的声音。苦乐和高低等各种境况生起时，不执着不贪恋，放松地放下。从最初进入闭关到出关之间，不剪头发和指甲，不洗手脸，不抖坐垫，保持坐垫的温度不散失。出关之后，首先与一两位持守清净誓言的人相见。然后逐渐放宽，让其与阴影和污垢相接触非常重要。如此如法地精进修持，对于成就金刚乘的一切事业，定能成为无所畏惧的大自在者。文殊金刚智慧幻化之舞，极度忿怒地成为不可忍受的魔众的刽子手，饮血尊，轮回涅槃，一切有为无为之手印，威慑一切，大威德，时轮之主，顶礼您！他的成就如意宝，无需辛劳即可成就，是快速安乐的出生处。末法时代的持咒者，以巨大的精勤，将那些疲惫者，作为休息的礼物来给予。在此处，对于伏藏根本修法，以及无谬误的众多口诀的要点，以此讲述所获得的福德智慧，愿融入于大海洋之中，成为一体。名为《文殊阎魔敌降伏傲慢者之修持仪轨如意宝瓶》的此著，是为了应允弟弟译师阿旺曲贝长久的请求，由嘉康巴（རྒྱལ་ཁམས་པ་） འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་（不变金刚）于卫藏（དབུས་，今拉萨一带）的红山（玛布日）布达拉宫大殿中撰写。

【英语翻译】
Like the rising sun, hold those spontaneous thoughts tightly with mindfulness. With an unwavering mind, focus on the sound of the deity and mantra. When various situations such as happiness and suffering, high and low arise, release them loosely without clinging or attachment. From the initial entry into retreat until its completion, do not cut hair or nails, do not wash hands and face, do not shake the cushion, and maintain the warmth of the cushion without dissipating. After emerging from retreat, first meet with one or two people who uphold pure vows. Then gradually widen the scope, allowing contact with shadows and impurities is very important. Thus, by diligently practicing in accordance with the Dharma, one will undoubtedly become a great and fearless master in accomplishing all the activities of the Vajrayana. Manjushri Vajra, the dance of wisdom and illusion, extremely wrathful as the executioner of the unbearable hordes of demons, Blood-drinking one, all mudras of samsara and nirvana, the powerful one who subdues all, the great glorious Lord of Time, homage to you! His accomplishments, like a wish-fulfilling jewel, can be achieved without hardship, and are the source of swift bliss. May the mantra holders of the degenerate age, with great diligence, bestow those who are weary as a gift of rest. Here, for the essential points of the terma's root practice, and the unerring instructions of many oral teachings, may the merit and wisdom gained from this exposition merge into the great ocean, becoming one. This text, entitled "The Vase of Wish-Fulfillment, a Practice Manual for Manjushri Yamantaka Subduing the Arrogant," was written by Gyalkhampa (རྒྱལ་ཁམས་པ་) Gyurme Dorje (འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེས་, Immutable Vajra) in the great palace of Potala on Red Hill (Marpo Ri) in U (དབུས་, the area around modern Lhasa), in order to fulfill the long-standing request of his younger brother, the translator Ngawang Chöpel.

============================================================

